Design.
Make.
Together.
kim
chassis bench manager

Kim is a team leader for models & prototypes production. He studied at reknowed Espera Sbarro School in Montbéliard, France.

 

He is a specialist in welding - hence the helmet on the pic - and composit materials. He also knows about milling and as a team leader he claims his own key word: versatile!

 
 

Kim est un chef d'équipe modelage pour la réalisation de maquettes et prototypes issu de la fameuse Ecole Espera Sbarro de Montbéliard.

 

Spécialiste de la soudure - d'où le masque de soudeur sur la photo - et des matériaux composites, il est aussi tourneur-fraiseur. Kim porte haut son maître-mot : la polyvalence !

 

 
 
mihai
programmer

As a specialist of production and eengineering processes, Mihai programs toolings, moulds and parts production. He ensures that all required parts of a model or mock-up are produced with the best quality, with the best material and are delivered timely to modelers who will assemble the whole lot.

 

Mihai is passionate about industry and automobile, he has learnt programing in the automobile industry in Romania before studying a Master 2 in Industrial Management at Strasbourg, France. His pride: working on the moulds and parts of the impressive Airbus H160 1:1 mock-up!

 

 

 
 

En tant que spécialiste de la production et des processus d'ingénierie, Mihai programme la production des outils, des moules et des pièces. Il s'assure que les pièces d'une maquette sont produites de la meilleure qualité, avec les meilleurs matériaux et sont délivrées à temps aux modeleurs qui vont assembler le tout.

 

Mihai est passionné d'industrie et d'automobile, il s'est formé à la programmation dans l'industrie automobile en Roumanie avant de suivre un Master 2 en Génie Industriel à Strasbourg. Sa fierté : avoir travaillé sur les moules et les pièces de l'impressionante maquette taille réelle du H160 d'Airbus Helicopters !

 

 
georges
croix
shareholder

Georges, President of GCX, not only invested in Style&Design, he is a strong and reliable support for the company's steering committee members.

 

Supportive, active counsellor, with a very strong business & investment legacy, he is a valuable board member.

 
 
 

Georges, Président de GCX, ne s'est pas contenté que d'investir dans Style&Design. Il joue un rôle de support solide et fiable pour l'ensemble du comité de direction.

 

Avec une grande expérience du business et de l'investissement dans les entreprises, Georges est un conseiller actif et un soutien de poids, il est un membre important du conseil d'administration.

 

 
 
sophie
key account manager

Sophie is in charge of various major customer accounts, from a French multi-brand automaker to private jet leader.

 

Planes, trains, cars; services and special offers; full scale models or by parts, Sophie deals with it!

 
 

Sophie gère divers clients majeurs, du constructeur automobile français multimarque au leader du jet d'affaires.

 

Avions, trains ou voitures, services et offres innovantes, maquettes complètes ou par pièces, Sophie s'occupe de tout !

 
 
yohann
b&m product development

"Stickerman" he is, but this doesn't sum him up!

Yohann is in charge of product developement for stickers and badges for the Brands&Markets division, which deals with Special Editions in the automobile industry at large.

He also is a trainer for stickers and covering posers and conducts Research & Technology activities.

 
 

Si "Stickerman" est son surnom, cela ne résume pas toutes ses activités !

En charge du développement des stickers et badges pour l'activité Brands&Markets de création de séries spéciales pour le secteur automobile, il prend également en charge la formation des poseurs.

En parallèle, il a la charge de dénicher les nouveautés produits et les innovations techniques dans son rôle de Recherche & Technologie.

 
 
dominique
color&trim

Dominique manages the color&trim activities for Style&Design.

 

Always in search of future trends for the industry or for life in general, you will find her in a plane, at a show, in a truck cabin, in "her" colour&trim cabinet and most probably in an aero seat concept model.

Wherever, her curiosity is your asset!

 
 

Dominique gère les activités "Couleurs & Matières" de Style&Design.

 

Toujours en chasse des futures tendances pour l'industrie ou dans la vie en général, on peut la trouver dans un avion, dans un salon, dans une cabine de camion, dans "sa" matériauthèque et plus probablement autour d'une maquette de siège aéro !

Où qu'elle soit, sa curiosité est votre clé de succès !

 
 
olivier
meyer
CEO

Olivier is the owner of Style&Design and he is the boss. He created the company in purchasing and merging two previous companies in difficulty. By providing Style&Design with a vision and projects, by requesting help from right personas, he succeeded in putting Style&Design back on business tracks!

 

He enjoys nothing more than seeing the pleasure in the eyes of his teams and having fun at work. Yet he likes control and keeps a daily eye on all the activities of the company.

 

 

 
 

Olivier est le propriétaire de Style&Design et il est le boss. Il a créé la société en reprenant deux sociétés en difficultés. En fournissant à Style & Design une vision et des projets, en demandant de l'aide et des investissements de la part de précieux conseillers, il a réussi à remettre l'entreprise sur les voies du business !

 
Il n'aime rien moins que de voir le plaisir dans les yeux de ses équipes et de prendre du plaisir à travailler ! Néanmoins, il aime le contrôle et il garde un œil quotidien avisé sur toutes les activités de la société.
 

 

 

 

 
 
claire
design pilot color&trim

In charge of color&trim for various projects, Claire studied at Strate College in transportation design, and started her professional life in the field of interior architecture before returning to her first passion for the world of transporation.

 

Today, from boat decks to truck cabins arrangement, her job is to look for the best balance of form, function, durability/reliability, materials, industrial feasibility and of course coulours and finishes harmonies.

 

 

 
 

En charge des couleurs & matières pour divers projets, Claire a etudié à l'école Strate en design transport et a demarré sa vie professionnelle dans le domaine de l'architecture d'intérieur avant de retourner vers sa passion première : le monde du transport.

 

Aujourd'hui, des ponts de bateaux aux cabines de camions, son travail consiste à trouver le meilleur équilibre entre formes, fonctions, matériaux, fiabilité/durabilité, faisabilité industrielle et bien sûr harmonies de couleurs et de finitions.

 

 

 
 
simon
design pilot, brands&markets

Simon animates the team of designers who create the designs for special editions of "brands&markets" division. As an experienced automobile designer, he pays special attention to the respect of the vehicle's initial style and design lines, together with the credibility of the story he wants to convey with the special edition.

 

As a modern U.S. cars fan, Simon loves huge and indecently powerful trucks, S.U.V.s and pick ups, but he never is reluctant to work on smaller European pocket rockets!

 

 

 
 

Simon anime l'équipe de designers qui travaille sur le design des séries spéciales pour la divison "brands&markets". En tant que designer automobile expérimenté, il porte une attention particulière au respect des lignes initiales du véhicule sur lequel il travaille tout autant qu'à la crédibilité de l'histoire qu'il veut transmettre avec l'édition spéciale.

 

En tant que fan des voitures américaines modernes, Simon adore les gros et indécemment puissants SUV, 4x4 et pick-ups, mais il ne rechigne jamais à travailler sur les plus petites bombinettes européennes.

 

 
 
yves
digital manager

Digital activities are wide at Style&Design. From creative design phases to communication-purpose Digital renderings and 3D animated movies, through Class-A surfacing industrial design phases, as a Digital Director, Yves animates all of this digital world!

 

Yves's teams internally work at Style&Design, but also directly at the clients' premises and there are even some abroad, as in Cataluña where Yves originally comes from... "Catch-him if you can", though!

 

 

 
 

Les activités digitales sont larges chez Style&Design. Des phases de design créatif aux rendus 3D et aux animations de communication, en passant par le design industriel et ses phases de modelage numérique, en tant que Directeur "Digital", Yves anime tout ce petit monde numérique !

 
Les équipes d'Yves sont tout autant en interne chez Style&Design que placés chez les clients et il y en a même à l'étranger et notamment en Catalogne dont Yves est originaire. Alors "attrape-le si tu peux !"...
 
 
 
 
michaël
guinet
bénéteau

 

 
 

 

 
 
 
jean-marc
in charge of milling

As a profesional miller since the late 70's, Jean-Marc has learnt to adapt to many incoming technologies, like CAD or digital programming.

 

Today working on digital command 5-axis milling equipment, Jean-Marc is still amazed by the precision of these machines and has a passion for skills and knowledge transmission to future generations!

 

 
 
 

En tant que fraiseur professionnel depuis la fin des années 70, Jean-Marc a vu débarquer et a du s'adapter à de nombreuses nouvelles technologies, comme la CAO ou la programmation numérique.

 

Aujourd'hui, travaillant sur des fraiseuses à commandes numériques 5 axes, Jean-Marc s'émerveille toujours de la précision de ces machines. Il a aussi une passion pour la transmission de son savoir et de ses compétences aux fraiseurs de futures générations !

 
 
 
francis
plastic boilermaker

Not a plasturgist! Francis started as a boilermaker with steel & metals. He then became a modeler before going back to boilermaking in plastic materials this time.

 

He started at MBPM in 1999 - becoming a founder member when the company merged to create Style&Design!

 

His job: insufflate volume into flat plastic materials.

 

 
 

Après avoir exercé en tant que chaudronnier métal, Francis fait un passage vers le modelage avant de revenir vers la chaudronnerie, plastique cette fois.

 

"Attention à ne pas confondre avec plasturgiste, ce n'est pas le même métier ! Moi, je dois mettre en volume des matériaux plastiques livrés plats, je ne touche pas aux moules de production ou à la fibre de verre."

 

Dès 1999 chez MBPM, Francis fait partie de la petite équipe originelle de Style&Design !

 
 
quentin
project leader

After a cursus in aeronautic maintenance, Quentin has been an apprentice at Air France Industries. In his role as a Project Leader, this experience helps him being precise and punctual, with a holistic approach.

 

What is more as a runner of marathons and trails, he is enduring and focused. Thinking fast and never giving up, he is both the road runner and the coyote!

 

 

Après une formation en maintenance aéronautique, Quentin a été apprenti chez Air France Industries. Dans son rôle de Chef de Projet, cette expérience l'aide à être précis, ponctuel, avec une approche holistique des projets.

 

En plus, compétiteur de marathons et de trails, il reste endurant et concentré. Penser vite et  ne jamais abandonner, c'est le portrait de Bip-bip ET du Coyote à la fois !

 
 
vincent
modeller

Vincent is a modeller of hard materials and started his career as a staffer decorator.

He developped his artistic & styling process modelling skills for 7 years before joining Style&Design.

 

Vincent now develops his modelling skills on softer materials like clay. He is proud of his work on the Airbus Helicopter H160 full size model and his travels from Dubaï to London through Reykjavik!

 
 
 

Après une formation de staffeur ornemaniste, Vincent a dévelopé ses compétences de modelage artistique et design.

 

Chez Style&Design, Vincent est particulièrement en charge du modelage sur matériaux durs, mais il développe également ses capacités de modeleur sur matériaux plus souples comme la clay.

 

Ses projets les plus marquants : la maquette à l'échelle 1 Airbus Helicopter H160 et les voyages professionnels de Dubaï à Londres en passant par Reykjavik  !